大力推動中華文化在海外的跨文化傳播,是中國特色社會主義理論體系自我呈現(xiàn)、構(gòu)建新時代中國特色國際話語體系的應(yīng)有之義,也是推動新時代中外文明深度交流互鑒的有益實踐。
近年來,在國際社會多重情境并置與重疊的復(fù)雜背景下,我國堅持高水平對外開放,催生了世界各國對學(xué)習(xí)中文、認知中華文化的巨大需求,使中華文化的國際傳播迎來新機遇。2021年5月,習(xí)近平總書記在主持中共中央政治局第三十次集體學(xué)習(xí)時強調(diào),要采用貼近不同區(qū)域、不同國家、不同群體受眾的精準傳播方式,推進中國故事和中國聲音的全球化表達、區(qū)域化表達、分眾化表達,增強國際傳播的親和力和實效性。這意味著推動構(gòu)建中華文化跨社團、跨地域精準傳播,成為新時代加強和改進國際傳播工作的重要議題。
以“一國一策”塑造中國形象
當前,中華文化的國際傳播思維正逐漸從“走出去”轉(zhuǎn)向“走進去”,更加聚焦具體國家和地區(qū),關(guān)注傳播工作在當?shù)氐那度牒娃D(zhuǎn)化,以提升中華文化國際傳播的精準度。
中華文化的國際傳播效能一方面會受到國家或區(qū)域的改革發(fā)展動向、教育政策與實踐或內(nèi)在質(zhì)性因素的直接影響;另一方面,不同的情感需求和族裔歸屬等因素也會影響來自不同文化背景、身處不同地理空間的海外民眾在接受外來文化時的態(tài)度,例如,可能對中華文化產(chǎn)生顧慮、偏見,甚至是戒備心理等負面情況??梢?,中華文化的原義內(nèi)涵在信息化時代的跨文化傳播過程中時刻面臨被曲解的風(fēng)險。因此,發(fā)展“中國故事國別化表達”的文化傳播路徑時,須以海外受眾群體的文化特征為前提,強調(diào)中華文化的新時代特性,通過官方提供便捷、權(quán)威的解讀以打破信息壁壘和信息“繭房”,以文明從平等性和多樣性視角,縮小當?shù)孛癖妼χ腥A文化的文化距離感。
新世紀以來,我國教育部門日漸重視區(qū)域與國別研究,所遵循的“一國一策”方針直接關(guān)乎中國進一步豐富國際傳播的實踐場域,對國別化、地區(qū)性乃至全球性的文化傳播貢獻出切實可行的方案策略。與此同時,為促進國際社會對新時代中國形象的全方位、立體化認識,我國相關(guān)部門做了多種有益嘗試:
一是在區(qū)域與國別研究領(lǐng)域中,相關(guān)研究機構(gòu)的智庫導(dǎo)向和輿情監(jiān)測職能得到充分發(fā)揮。通過獲取研究對象所在區(qū)域的在地動態(tài)和實時信息來建構(gòu)適用于對象國語境的語言文本和媒介話語,并在國際文化合作、知識創(chuàng)新、學(xué)術(shù)管理、智庫調(diào)研等重大課題領(lǐng)域給出引領(lǐng)性意見,規(guī)避潛在的國際傳播輿情風(fēng)險。
二是在國別化中文教學(xué)的實景文化項目建設(shè)中,國內(nèi)外民間教育力量廣泛參與。通過圍繞對象群體的差異化訴求和文化背景跨度,針對性開展中文基礎(chǔ)教育、職業(yè)教育、社會教育等教學(xué)項目,覆蓋綜合、文化、技能、考試等板塊,打造內(nèi)外聯(lián)動、受眾分層的傳播新范式,提升國際傳播的精準效能。
三是在海外校企培育一專多能型區(qū)域化高端人才的過程中,協(xié)助孵化“通曉漢語、精悉技術(shù)、親華友華”的復(fù)合型高精尖專家,達成互惠性產(chǎn)教融合,開展諸如“中文+職業(yè)技能”培訓(xùn)項目和基地建設(shè)、海外試點“中文+X1/X2/X3/X4”及證書認證制度,為后續(xù)雙邊往來合作奠定人才根基。
文化的對外傳播不是“大水漫灌”和“口說耳聽”,若想推動中華文化長期扎根海外民間,需要統(tǒng)籌協(xié)調(diào)各方力量,精準關(guān)注具體的國別背景和交流情境來宣介立體的中國形象及其文化內(nèi)涵,為人類文明交流互鑒提供全新的文化視角。
以“數(shù)智科技”接入全球性文化景觀
近年來,伴隨技術(shù)不斷革新拓展,我國高新技術(shù)發(fā)展快速融入國際交往通道,智能化產(chǎn)品愈加豐富。一方面,“數(shù)智時代”的到來推動了中華文化國際傳播的深刻變革。2023年,全國教育數(shù)字化現(xiàn)場推進會議明確提出大力推進國家教育數(shù)字化戰(zhàn)略行動。另一方面,隨著元宇宙概念的爆火,中華文化的國際傳播事業(yè)迎來了全新的發(fā)展機遇。通過數(shù)智科技和平臺資源的有機結(jié)合,乘著“硬科技”東風(fēng),能夠有效輔助國家文化傳播“軟實力”的提升,推動提高海外民眾對中華文化的參與感和情境體驗感。
數(shù)智科技帶來的數(shù)字交往進一步拓展了國際傳播的話語實踐空間,成為加深人文交流的重要陣地,承載起傳播好中國聲音的時代重任。首先,部分國家、地區(qū)由于實體教育資源相對落后,使民眾了解中華文化的過程日漸復(fù)雜且成本加大。因此,我國推動構(gòu)建現(xiàn)代智慧網(wǎng)絡(luò)體系,將技術(shù)創(chuàng)新與語言體驗緊密聯(lián)系,為海外人士鋪設(shè)不受時空限制的場景支持,實現(xiàn)教學(xué)資源共享,保證每一位民眾都可以平等、便捷地感知中國和中華文化。例如,2024年全球首家“中俄虛擬中文教研室”正式啟動,為北極地區(qū)的本土中文教師和中文教育提供了即時可得的技術(shù)指導(dǎo)與常態(tài)化“云教研”方法。其次,智慧網(wǎng)絡(luò)體系詮釋著“線下交際互動在線上空間延續(xù)”的信使角色,通過呈現(xiàn)詳細、生動的信息內(nèi)容,使中華文化在全球交往中展現(xiàn)更大的共情價值。例如,中國教育部中外語言交流合作中心(簡稱“語合中心”)搭建了集語言教育、文化學(xué)習(xí)、教師發(fā)展、考試服務(wù)功能于一體的“中文聯(lián)盟”數(shù)字化平臺,助力中外師生“云端”相約,同享純正生動的中華文化。
可見,一方面,我國基于全球視野,將數(shù)智建設(shè)和科技研發(fā)提升至國家戰(zhàn)略層面,借助技術(shù)支持緩解乃至解決跨文化交往壁壘,促進中國了解世界,也幫助世界更好地讀懂中國。另一方面,在全球化不斷深化與地緣政治日漸復(fù)雜的背景下,我國始終堅持筑牢“人類命運共同體”意識,愿意與鄰國、友國同享科教成果,深刻體現(xiàn)出大國擔當和對全人類共同價值的追求。
近年來,語合中心圍繞中文及中華文化推出了一系列具有世界影響力的實踐活動與國際中文智慧教育品牌集群。例如,2019年,“全球中文學(xué)習(xí)平臺”上線;2020年,“中文聯(lián)盟”云服務(wù)平臺上線,首家“網(wǎng)絡(luò)中文課堂”項目正式運行;2021年起,語合中心的“語合智慧教室”“中文工坊”等項目陸續(xù)簽約建設(shè),在實現(xiàn)精準推送的同時極大改善了海外民眾的文化感知效果。此外,我國針對海外民眾的個體特征,同步建設(shè)了國際搜索引擎、門戶網(wǎng)站、智慧培訓(xùn)服務(wù)平臺、學(xué)科知識圖譜資源庫、聯(lián)合實訓(xùn)室等數(shù)字化平臺設(shè)施,并集成運用AI語伴、自然語言處理、語音識別翻譯等數(shù)字化技術(shù),通過多元化互動方式助力搭建中外交流之橋,精準呈現(xiàn)中華風(fēng)土之美。
綜上所述,在中華文化精準化國際傳播的過程中,盡管數(shù)智科技能有效銜接虛擬與現(xiàn)實、融通線上與線下,但我國始終探求跨文化融通思維,將“人”與“科技”同置于具體的國別化情境之中,使其在相互協(xié)商和動態(tài)調(diào)試的實踐過程中重新建構(gòu)文化傳播社交規(guī)范,適度傳達技術(shù)視角下的人文關(guān)懷,而不是過多著眼于數(shù)智科技本身,一味強調(diào)媒介技術(shù)在文化傳播過程中的主導(dǎo)作用。
以“文化呈現(xiàn)”加持國際中文教材資源建設(shè)
法國國立東方語言文化學(xué)院教授、法國國家博士熱納維耶芙·扎拉特(Geneviève Zarate)曾指出,“教材是名副其實的歷史產(chǎn)物,見證著某一特定國家中特定的某一代人經(jīng)歷社會化時所處的環(huán)境以及世界各地區(qū)之間真實的關(guān)系狀態(tài)”。教材既承載著中華民族的集體記憶,又彰顯著中華民族的思想觀念和知識底蘊。因而,作為教學(xué)資源的國際中文教材,不僅是開展中文教學(xué)活動的根基,更屬于國家事權(quán)。為適應(yīng)當前“線上線下一體化”的國際教學(xué)理念以及全球中文學(xué)習(xí)者的多元化需求,我國聯(lián)動多方合作打造了一批以文化內(nèi)容呈現(xiàn)為重點的精品教材與系列文化叢書,并積極推動教材課程的數(shù)字化。
以當前海外自編的本土國際中文教材為例,其內(nèi)容大體可劃分成2類:通用漢語教學(xué)(語言知識和技能)與專門用途漢語教學(xué)(學(xué)術(shù)和職業(yè)目的)。前者圍繞一般生活交際場景,后者強調(diào)學(xué)術(shù)和職業(yè)場景,二者都融入了參與者在互動性語言實踐中獲得的認知經(jīng)驗和情感特質(zhì)。然而,其中絕大多數(shù)教材并不能根據(jù)學(xué)習(xí)目的將這兩種內(nèi)容進行相對清晰、明確的分類,甚至存在中國古今發(fā)展聯(lián)系缺失、簡繁漢字關(guān)系闡述不明、模塊內(nèi)容設(shè)置比例不當及語言點教學(xué)先難后易等問題,導(dǎo)致教材在教學(xué)應(yīng)用中不能完全適配教學(xué)需求。
通過汲取國際經(jīng)驗,近年來,我國教材編寫團隊充分考量語言的學(xué)習(xí)順序與語言學(xué)習(xí)標準規(guī)范順序之間的統(tǒng)一,對標《國際中文教育中文水平等級標準》(GF0025-2021),基于詞頻計量指標和目標語國家的文化語篇,創(chuàng)新性研發(fā)出一系列高質(zhì)量國際中文教材組合產(chǎn)品,涵蓋紙質(zhì)/電子版教材、教輔資料、多語種版本在線配套題庫、以中文學(xué)習(xí)為主題的趣味互動APP等多種形態(tài)的產(chǎn)品。相比于傳統(tǒng)單一、自上而下或自下而上的“章-節(jié)-點”三級關(guān)系的結(jié)構(gòu)設(shè)置,新型教材產(chǎn)品充分考量適用對象的區(qū)域國別、年齡范圍和語言水平,在體現(xiàn)中國文化特色的同時兼顧語言的功能價值,具備去中心化和去中介化特征,顯示出極強的創(chuàng)新性、親民性和迭代性,能極大減少民眾的認知與記憶負擔,充分滿足學(xué)生的個性化學(xué)習(xí)需要。
2022年,《國際中文教育用中國文化和國情教學(xué)參考框架》的發(fā)布,為海外各國開展中華文化和國情教學(xué)制定了專門大綱,劃分了三級“文化項目”,并依據(jù)教學(xué)對象的水平層次列出“推薦文化點”,涵蓋“文化產(chǎn)物、文化制度、文化行為和文化觀念”四個維度。近年來,我國陸續(xù)在國際中文教材中融進趣味性內(nèi)容,圍繞文化的“大話題、子話題、衍生話題”三方面,提升了選文體例的開放性與差異性,避免出現(xiàn)單一觀點及主觀陳述;增加了跨文化討論與思考的練習(xí)題設(shè)計,深化讀者對于課文主題的理解和跨文化體驗;平衡了中國文化與在地文化的內(nèi)容比例,使教材所選內(nèi)容既能代表中國文化,又能貼近外國中文學(xué)習(xí)者的心理需求。
從靜態(tài)線性到多元互動非線性教材編寫,從“不分你我”的通用型教材到“因國情施教”的當?shù)鼗滩?,國際中文教材的體例結(jié)構(gòu)日臻優(yōu)化,在中華文化的精準化國際傳播語境下展現(xiàn)出獨特張力,深度參與全球多元文明交流互鑒。不斷完善國際中文教材的文化呈現(xiàn)框架,將其作為切入點去推介和傳播中華文化,既是構(gòu)建高質(zhì)量國際中文教育資源體系的基礎(chǔ)工程,也是打造全球文化多樣性的重點抓手。
以“第三空間”賦權(quán)文化傳播新范式
廣義上的“第三空間”起源于社會學(xué)研究,泛指基于家庭(第一空間)和工作場所(第二空間)構(gòu)建而成的自由平等的新社交空間,具有公平性、便利性、愉悅性和低門檻性。隨著全球形勢的動態(tài)變化與國際教育文化合作的緊密聯(lián)系,現(xiàn)今其內(nèi)涵和外延范圍已遠遠溢出社會學(xué)領(lǐng)域,進入到文化傳播領(lǐng)域,指代存在于跨文化交際傳播中,介于海外學(xué)習(xí)者的母語文化(C1)和目的語文化(C2)這兩種文化之間的兼語言文化空間(C3),換句話說,“第三空間”誕生于學(xué)習(xí)者成長起來的母語文化與習(xí)得的新目的語文化之間的空隙中。
C1和C2在看待對方時,都存在著關(guān)于對方的錯誤看法,要達成雙方的跨文化理解,唯有借助相對公平的“第三視角”——C3。C3建立在多元文化主義的實踐基礎(chǔ)之上,允許多樣化存在,提倡跨文化探索和協(xié)商,拒絕非黑即白、非此即彼的二元論和刻板印象。因此,在中華文化的跨文化傳播過程中,從第三空間視角出發(fā),一方面,海外民眾站在原有的C1架構(gòu)上來理解和接納C2,更容易對中華文化知識體系產(chǎn)生新奇、求知等正面情感反饋;另一方面,在C3的交流和互動中,民眾自覺對C2進行回望和反思,能有效規(guī)避文化休克及文化沖突現(xiàn)象,從而提升自身對中華文化的認知動機與積極情緒效價,即對中華文化持有愉快、滿意等正向情感心理或情緒效應(yīng)。
但是,在這一理論框架下,我們?nèi)允冀K要關(guān)切兩個問題:
一是在視聽文明時代,如何有效依托全媒體傳播拓寬網(wǎng)絡(luò)話語表達渠道,加深公共輿論話語建設(shè)。在互聯(lián)網(wǎng)文化多元化背景下,若想建立文化傳播新生態(tài),推動中華文化出圈,應(yīng)積極參與國際平臺算法規(guī)則制定,依托具備品牌影響力的“權(quán)威”的官方媒體,打造“親民”的文化傳播新媒體,以打破信息繭房及網(wǎng)絡(luò)輿論偏見,與海外民眾形成有效溝通,引領(lǐng)其快速定位自己喜好的內(nèi)容并進行自主反饋和自發(fā)推介,形成忠實的用戶圈層。一國文化之所以能展現(xiàn)人文精神精髓、拉近與他國民眾的距離,其內(nèi)核與表達方式一定是親和鮮活的。基于新時代網(wǎng)絡(luò)流行文化現(xiàn)象,應(yīng)善用傳播對象喜聞樂見、通俗易懂的話語方式或創(chuàng)新型表達策略,如短視頻直播、民間團體漢服雅集、網(wǎng)絡(luò)文學(xué)規(guī)模性輸出、小說漫改影像、表情包等,同樣能夠有效賦能中華文化國際傳播力的提升。
二是如何引導(dǎo)海外民眾同步建立起對中華文化的認知聯(lián)結(jié)、情感聯(lián)結(jié)和社會聯(lián)結(jié)。習(xí)近平總書記指出,講情感才能感染人。中華文化的國際傳播不僅涉及國與國之間的文化交流,還關(guān)乎國與國之間的情感聯(lián)結(jié)。在跨文化傳播的語境下,“第三空間”可以超越身份隔閡使海外民眾更好地理解他國的情感與文化背景,可以更加注重細微深入的情感共鳴,通過中外雙方的溝通實現(xiàn)文化的有效融合。在文化對外傳播活動中,采用線下活動方式作為傳播載體,以活動為契機,在親身參與中完成對中國和中華文化的情感聯(lián)結(jié),能使海外民眾最大化釋放“第三空間”的傳播潛力。此外,參與主體還須及時跟進個人的心理狀態(tài)和聯(lián)結(jié)情況,針對問題作出反饋。
言有所述,言有所為。中文作為一種符號系統(tǒng)和交際工具,在國際文化交流及傳播領(lǐng)域持續(xù)“圈粉”。與此同時,彰顯獨特魅力的中華文化愈發(fā)成為世界人民交流互鑒的重要內(nèi)容,學(xué)中文、知中國,成為一股席卷全球的文化潮流。利用文化傳播來交換信息、建構(gòu)知識社群、發(fā)展個體認知,既是人類的內(nèi)在需求,也是國際社會的發(fā)展內(nèi)核。中國語言文化的國際化傳播從不是語言的權(quán)力博弈,更不會遮蔽其他文化的絢麗本色。
黨的二十大報告明確提出,“增強中華文明傳播力影響力”。如果將“文化強國”戰(zhàn)略比作謀篇布局、氣勢恢宏的“大寫意”,那么中華文化的精準化國際傳播就是一篇傳神寫情、字斟句酌的“小散文”,既能講述中國發(fā)展的特性,又能闡明中國與世界各民族的共同追求,力求理解融通、同頻共振。(作者慕文萍系俄羅斯布里亞特國立大學(xué)孔子學(xué)院公派教師,王永杰系白俄羅斯國立大學(xué)共和國漢學(xué)孔子學(xué)院公派教師)
來源:《神州學(xué)人》(2024年第12期)
工信部備案號:京ICP備05071141號
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證 10120170024
中國教育報刊社主辦 中國教育新聞網(wǎng)版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán)禁止下載使用
Copyright@2000-2022 www.pinthepufferfish.com All Rights Reserved.